sábado, 10 de abril de 2010

El premio Tirant lo Blanc


Quisiera hablar de…
IX Premi de Narrativa Breu Tirant lo Blanc 2009
El IX Premio de Narrativa Breve, Tirant lo Blanc 2009
Por José María López Brene y
Susana Arroyo-Furphy
Publicado en Razón y Palabra: www.razonypalabra.org.mx
Blanca Mart, poeta, novelista, ensayista, escritora de Sci-Fi (Ciencia-Ficción), editora, historiadora, antropóloga, esposa, madre y maravillosa amiga, ha sido mi enlace con el Orfeó Català de Mèxic. Recuerdo las interminables tertulias que me convidaron en ese inolvidable Centro Cultural. Ahora, han tenido a bien enviarme el libro en el que se ha publicado el Premio Tirant lo Blanc 2009.
Ya he hablado en otras ocasiones de Blanca, la escritora (sobre su novela La Nimiedadhttp://www.razonypalabra.org.mx/cyl/2007/ene15.html). Ahora toca el turno a la editora y su extensa labor, a Blanca, quien ha trabajado –incansablemente, como siempre– en este libro de Edicions de l’Orfeó Català de Mèxic del año 2009.

Quisiera hablar de Tirant lo Blanc, del premio, de Blanca, de los escritores y de los cuentos ganadores. Así que vamos por partes.
“Tirant lo Blanc fue escogido en honor a la mejor novela de las letras catalanas. Fue escrita en el siglo XV (1490) y es por esta razón que muchos autores la consideran la primera novela moderna de Europa”. Así reza el inicio del Prólogo escrito por Néstor Calvet a este libro que condensa los cuentos ganadores del IX Premio Tirant lo Blanc.
El lector de esta columna puede ir a la búsqueda de Tirant lo Blanc ya sea en una enciclopedia o en el tan socorrido Google para saber sobre este caballero y sus gestas. Un poco a la manera del Cantar del Mio Cid o la Chanson de Roland, citado por Cervantes en el Quijote, este personaje ha sido motivo de referencia obligada del grupo de escritores que une a México y Catalunya o Catalunya y México. En cierto modo el crisol de los tantos acercamientos a la cultura universal que ha preocupado a los directivos de l’Orfeó Català y particularmente a nuestra citada amiga, Blanca Mart, así como al Ing. Xavier Torroja i Sabater, President de l’Orfeó Català de Mèxic.
El Premio se ha instaurado como una forma de motivación a los escritores de todas partes del mundo tanto en español como en catalán para así conjuntar a estas dos naciones: México y Catalunya, en el arte de la literatura.
El libro se encuentra dividido en dos partes: los cuentos en catalán y los cuentos en español. Por tal motivo, he pedido a mi amigo y colega José María López Brene que trabajemos juntos esta reseña bibliográfica y escribir “al alimón” un libro que se encuentra escrito de tal manera. No podemos llamarla edición bilingüe pues los cuentos que están en catalán no se encuentran en español y viceversa.
El libro consta de tres cuentos en catalán y tres en español. Se han dado, por lo tanto, seis premios. Me llama la atención la brevedad de los cuentos en catalán en comparación con los cuentos que están en español.
Antes de dar inicio a nuestros comentarios sobre los cuentos quiero agradecer a José María que haya aceptado participar conmigo en esta reseña. No solamente por mi falta de competencia en el idioma catalán le he pedido ayuda sino por su alta sensibilidad, buen juicio y conceptos estéticos. Los primeros tres, son cuentos escritos y triunfadores en el idioma catalán.
“El llamp”, de Jordi Codina Plans.
Esta fábula campesina “de Pages”, es increíblemente sencilla pero con un trabajado lenguaje y llena de frescura. En pocas líneas podemos percibir el ambiente así como disfrutar de este bello cuento con un sutil, pero característico humor catalán en su final.
Merecido premio.
“Bolero”, de Carmen Comas Cabañas.
Como el título sugiere, “Bolero” es una historia melancólica, triste y de trágico e inesperado desenlace que bien podría ser cierta. Es muy descriptiva, amena y con un excelente y original manejo del léxico.
“Senspossibles”, de Nat Matius.
Cotidianidad urbana, seducción y ternura; es una bonita historia de amor correspondido. El autor trata el tema con suma delicadeza y sutilidad. Excelente y bonita historia y perfecto uso del lenguaje del ritmo y los tiempos.
“Una muerte en casa”, de Pé de J. Pauner.
Con imágenes claras y descripción delirante, Pé de J. Pauner nos muestra un universo avasallador, profundamente intenso. La mezcla de magia y realidad, fantasía, ficción, dolor y desesperación, son las constantes de un cuento que destila humores, olores, pesadumbre y a la vez mantiene tal pulso narrativo que juega con el lector para acordonarlo a su propia y vibrante narrativa.
“La quiero a morir”, de Jesús Vicente García.
A pesar de la advertencia sobre la historia que se plantea: “Zona de suicidio”, el lector jamás se imagina la impactante e impenetrable estratagema que Jesús Vicente nos provoca en este impresionante cuento. Con lemas como: “muere y deja vivir”, nos inunda de cobardía y a la vez de absoluta complicidad en una historia que en su aparente sencillez es profundamente audaz y controvertida.
“Peculiaridades de la serie «Q»”, de Pedro Bayona
La bien lograda prosa de Pedro Bayona limita al lector a ver, escuchar, saber y comprender solamente lo que se le ha querido mostrar, de manera dosificada. El autor es portador de la gran carga de sentido que a través del narrador deja caer pausadamente, como si se tratase de un collar de cuentas finas. La torpeza, indignación y asombro ilimitado nos condenan a continuar la lectura hasta el final.
Llama mi atención que se trata de una plaquette, es decir, un libro poco voluminoso, de escasas 50 páginas, sin embargo, a pesar de su brevedad, ha sido hermosamente trabajado.
Felicidades y larga vida para el grupo Tirant lo Blanc, por la maravillosa relación Catalunya-México que ha sido lograda por todos los integrantes del esplendoroso Orfeó Català, Nuestra fehaciente admiración a Blanca por la satisfacción de un trabajo editorial más y cada vez mejor. Estaremos atentos a los siguientes Premios.

No hay comentarios: